以下係 NY 的佳句...忍唔住要 quote 落自己的 Blog度 :
"有人倒抽一口涼氣,之後口中唸唸有詞" - 真係忍唔住, sorry...
"不如四台聯播" - 串咗...
"同mk都一至 (致) 認為my與桌布之pantone一樣,好靚" - 係好鬼靚...
"發現下流招數對my會產生正面作用,立即打了個全中" - 但 MY 好似騷咗...
"「咩實左?」" - 一場誤會...
"千哩 (里) 尋腿" - best of the best, 好欣賞...
Tuesday, May 31, 2005
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
8 comments:
證明未騷得哂...
仲想quote cc 一句:
"咸片係冇5.1既" - 同bill都笑到死左.又係喎,唔會突然有架直昇機由左至右飛過或大槍戰之類既場面...
無騷到..
但混身無力.
有咩分別?
就好似食左高山症藥既負作用同高山症發作一樣.....
死嘞, 我唔明 MY 個比喻喎...
我估即係騷唔騷都一樣掛...
大家既中文修養不太好:
請留意:是"酥"不是"騷", "酥",可解作"身體因受刺激或過分勞累而感覺疲軟無力。"(典故:水滸傳第三十七回:"宋江和兩個公人聽了這首歌,都酥軟了。"
例句:每次想到他的胸肌及幻想被他緊緊的擁抱時,我便會感到全身酥軟。
(擇自:http://the-sun.com.hk/channels/adult/20050531/20050530223907_0014.html by Kim)
因此"酥軟"的"酥"與"風騷"的"騒"之字義大相逕庭.
雖然我當天不在場,但根據前文後理,MY當日是身體因受刺激而感覺疲軟無力,故應是"酥軟"而並非"風騒". (雖然亦可能十分風騷地酥軟,可說"MY好似既酥且騷")
請大家以後留意用字.
上題網站有誤, 應為:
" http://the-sun.com.hk/channels/adult/20050531/20050530223907_0014.html
by Kim "
KT 的中文修養真係一流...
MY 確實係"既酥且騷"
聽NY一席話 得知MY當時身體確大受刺激, 唔怪得既酥且騷.
Post a Comment